امين رويحه

23

درمان با گياهان از نظر طب قديم و جديد با تصاوير گياهان ( فارسى )

نامهاى گياهان طبى هر شهرى از شهرهاى اروپا كليهء آن گياهان و نباتاتى را كه در زمين آنان مىرويد مىشناسند ، از براى هريك از آنان يك نام يا چند نام بيك زبان نامگذارى نموده‌اند كه معروف و استعمال آنها معروف و مشهورند ، ولى متأسفانه اين مطلب در شهرهاى عربى ما بدين قرار نيست ، لذا نام اكثر گياهان طبى ما همچنان نامعلوم هستند و نام مخصوصى ندارند كه بوسيلهء آن شناخته شوند . آرى قسمت قليلى از گياهان ما كه معروفند هركدام داراى چند نام متباين و مخالف مىباشند و اين اختلاف نامها در شهرها و قريه‌هاى يك ناحيه هم وجود دارد ، حتى در يك قريه نيز موجود است همين اختلاف نامها است كه دربارهء شناختى گياهان و نباتات طبي ما موجب تشويش و ناراحتى خواهد شد . بدين جهت است كه مىبينيد من در اين كتاب راجع بنامها و نامگذارى علمى گياهان و نباتات طبى دچار اضطراب و زحمت شده‌ام . نام گياهانى كه در اين كتاب است از زبان اصلى لاتينى يا يونانى گرفته شده ، سپس آن نام علمى را به زبان عربى پهلوى آن نگاشته‌ام ، كليهء اين نامهائى كه به زبان عربى درآمده‌اند از كتاب : معجم الفاظ زراعيه استفاده و گرفته شده‌اند ، اين كتاب تأليف علامهء بزرگوار يعنى امير مصطفى شهابى مىباشد . اين‌گونه نامها يا اينكه از زبان اصلى به زبان عربى درآمده‌اند ، يا اينكه از كتب عربى قديمى نقل شده‌اند ، يا اينكه از طرف خود امير مصطفى نامگذارى شده‌اند ، چون اكثر اين نامهائى كه به زبان عربى درآمده‌اند نسبت باصطلاحات عمومى اختلاف كلى دارند ، لذا من كوشش فراوان نمودم و به قدر استطاعت خود اصطلاحات عاميانه را پهلوى نامهاى علمى كه به زبان عربى درآمده‌اند جاى دادم با اين حال گمان نمىكنم با اين سعى و كوشش مشكلات شناسائى گياهان را